AL-MURSALAT (11-20)

In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  

077.011

YUSUFALI: And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);-
PICKTHAL: And when the messengers are brought unto their time appointed -
SHAKIR: And when the messengers are gathered at their appointed time

077.012

YUSUFALI: For what Day are these (portents) deferred?
PICKTHAL: For what day is the time appointed?
SHAKIR: To what day is the doom fixed?

077.013

YUSUFALI: For the Day of Sorting out.
PICKTHAL: For the Day of Decision.
SHAKIR: To the day of decision.

077.014

YUSUFALI: And what will explain to thee what is the Day of Sorting out?
PICKTHAL: And what will convey unto thee what the Day of Decision is! -
SHAKIR: And what will make you comprehend what the day of decision is?

077.015

YUSUFALI: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
PICKTHAL: Woe unto the repudiators on that day!
SHAKIR: Woe on that day to the rejecters.

077.016

YUSUFALI: Did We not destroy the men of old (for their evil)?
PICKTHAL: Destroyed We not the former folk,
SHAKIR: Did We not destroy the former generations?

077.017

YUSUFALI: So shall We make later (generations) follow them.
PICKTHAL: Then caused the latter folk to follow after?
SHAKIR: Then did We follow them up with later ones.

077.018

YUSUFALI: Thus do We deal with men of sin.
PICKTHAL: Thus deal We ever with the guilty.
SHAKIR: Even thus shall We deal with the guilty.

077.019

YUSUFALI: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
PICKTHAL: Woe unto the repudiators on that day!
SHAKIR: Woe on that day to the rejecters.

077.020

YUSUFALI: Have We not created you from a fluid (held) despicable?-
PICKTHAL: Did We not create you from a base fluid
SHAKIR: Did We not create you from contemptible water?

LEAVE A REPLY