AL-SHUARA (101-110)

In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  

026.101

YUSUFALI: "'Nor a single friend to feel (for us).
PICKTHAL: Nor any loving friend.
SHAKIR: Nor a true friend;

026.102

YUSUFALI: "'Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!'"
PICKTHAL: Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers!
SHAKIR: But if we could but once return, we would be of the believers.

026.103

YUSUFALI: Verily in this is a Sign but most of them do not believe.
PICKTHAL: Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers!
SHAKIR: Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.

026.104

YUSUFALI: And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
PICKTHAL: And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
SHAKIR: And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.

026.105

YUSUFALI: The people of Noah rejected the messengers.
PICKTHAL: Noah's folk denied the messengers (of Allah),
SHAKIR: The people of Nuh rejected the messengers.

026.106

YUSUFALI: Behold, their brother Noah said to them: "Will ye not fear (Allah)?
PICKTHAL: When their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil)?
SHAKIR: When their brother Nuh said to them: Will you not guard (against evil)?

026.107

YUSUFALI: "I am to you a messenger worthy of all trust:
PICKTHAL: Lo! I am a faithful messenger unto you,
SHAKIR: Surely I am a faithful messenger to you;

026.108

YUSUFALI: "So fear Allah, and obey me.
PICKTHAL: So keep your duty to Allah, and obey me.
SHAKIR: Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me

026.109

YUSUFALI: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:
PICKTHAL: And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds.
SHAKIR: And I do not ask you any reward for it; my reward is only with the Lord of the worlds:

026.110

YUSUFALI: "So fear Allah, and obey me."
PICKTHAL: So keep your duty to Allah, and obey me.
SHAKIR: So guard against (the punishment of) Allah and obey me.

LEAVE A REPLY