In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
YUSUFALI: "And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
PICKTHAL: And hell will appear plainly to the erring.
SHAKIR: And the hell shall be made manifest to the erring ones,
YUSUFALI: "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped-
PICKTHAL: And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship
SHAKIR: And it shall be said to them: Where are those that you used to worship;
YUSUFALI: "'Besides Allah? Can they help you or help themselves?'
PICKTHAL: Instead of Allah? Can they help you or help themselves?
SHAKIR: Besides Allah? Can they help you or yet help themselves?
YUSUFALI: "Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,
PICKTHAL: Then will they be hurled therein, they and the seducers
SHAKIR: So they shall be thrown down into it, they and the erring ones,
YUSUFALI: "And the whole hosts of Iblis together.
PICKTHAL: And the hosts of Iblis, together.
SHAKIR: And the hosts of the Shaitan, all.
YUSUFALI: "They will say there in their mutual bickerings:
PICKTHAL: And they will say, when they are quarrelling therein:
SHAKIR: They shall say while they contend therein:
YUSUFALI: "'By Allah, we were truly in an error manifest,
PICKTHAL: By Allah, of a truth we were in error manifest
SHAKIR: By Allah! we were certainly in manifest error,
YUSUFALI: "'When we held you as equals with the Lord of the Worlds;
PICKTHAL: When we made you equal with the Lord of the Worlds.
SHAKIR: When we made you equal to the Lord of the worlds;
YUSUFALI: "'And our seducers were only those who were steeped in guilt.
PICKTHAL: It was but the guilty who misled us.
SHAKIR: And none but the guilty led us astray;
YUSUFALI: "'Now, then, we have none to intercede (for us),
PICKTHAL: Now we have no intercessors
SHAKIR: So we have no intercessors,