In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
YUSUFALI: By the Star when it goes down,-
PICKTHAL: By the Star when it setteth,
SHAKIR: I swear by the star when it goes down.
YUSUFALI: Your Companion is neither astray nor being misled.
PICKTHAL: Your comrade erreth not, nor is deceived;
SHAKIR: Your companion does not err, nor does he go astray;
YUSUFALI: Nor does he say (aught) of (his own) Desire.
PICKTHAL: Nor doth he speak of (his own) desire.
SHAKIR: Nor does he speak out of desire.
YUSUFALI: It is no less than inspiration sent down to him:
PICKTHAL: It is naught save an inspiration that is inspired,
SHAKIR: It is naught but revelation that is revealed,
YUSUFALI: He was taught by one Mighty in Power,
PICKTHAL: Which one of mighty powers hath taught him,
SHAKIR: The Lord of Mighty Power has taught him,
YUSUFALI: Endued with Wisdom: for he appeared (in stately form);
PICKTHAL: One vigorous; and he grew clear to view
SHAKIR: The Lord of Strength; so he attained completion,
YUSUFALI: While he was in the highest part of the horizon:
PICKTHAL: When he was on the uppermost horizon.
SHAKIR: And he is in the highest part of the horizon.
YUSUFALI: Then he approached and came closer,
PICKTHAL: Then he drew nigh and came down
SHAKIR: Then he drew near, then he bowed
YUSUFALI: And was at a distance of but two bow-lengths or (even) nearer;
PICKTHAL: Till he was (distant) two bows' length or even nearer,
SHAKIR: So he was the measure of two bows or closer still.
YUSUFALI: So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey.
PICKTHAL: And He revealed unto His slave that which He revealed.
SHAKIR: And He revealed to His servant what He revealed.