In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
PICKTHAL: Ha. Mim.
SHAKIR: Ha Mim.
YUSUFALI: By the Book that makes things clear,-
PICKTHAL: By the Scripture which maketh plain,
SHAKIR: I swear by the Book that makes things clear:
YUSUFALI: We have made it a Qur'an in Arabic, that ye may be able to understand (and learn wisdom).
PICKTHAL: Lo! We have appointed it a Lecture, in Arabic that haply ye may understand.
SHAKIR: Surely We have made it an Arabic Quran that you may understand.
YUSUFALI: And verily, it is in the Mother of the Book, in Our Presence, high (in dignity), full of wisdom.
PICKTHAL: And Lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive.
SHAKIR: And surely it is in the original of the Book with Us, truly elevated, full of wisdom.
YUSUFALI: Shall We then take away the Message from you and repel (you), for that ye are a people transgressing beyond bounds?
PICKTHAL: Shall We utterly ignore you because ye are a wanton folk?
SHAKIR: What! shall We then turn away the reminder from you altogether because you are an extravagant people?
YUSUFALI: But how many were the prophets We sent amongst the peoples of old?
PICKTHAL: How many a prophet did We send among the men of old!
SHAKIR: And how many a prophet have We sent among the ancients.
YUSUFALI: And never came there a prophet to them but they mocked him.
PICKTHAL: And never came there unto them a prophet but they used to mock him.
SHAKIR: And there came not to them a prophet but they mocked at him.
YUSUFALI: So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old.
PICKTHAL: Then We destroyed men mightier than these in prowess; and the example of the men of old hath gone (before them).
SHAKIR: Then We destroyed those who were stronger than these in prowess, and the case of the ancients has gone before,
YUSUFALI: If thou wert to question them, 'Who created the heavens and the earth?' They would be sure to reply, 'they were created by (Him), the Exalted in Power, Full of Knowledge';-
PICKTHAL: And if thou (Muhammad) ask them: Who created the heavens and the earth, they will surely answer: The Mighty, the Knower created them;
SHAKIR: And if you should ask them, Who created the heavens and the earth? they would most certainly say: The Mighty, the Knowing One, has created them;
YUSUFALI: (Yea, the same that) has made for you the earth (like a carpet) spread out, and has made for you roads (and channels) therein, in order that ye may find guidance (on the way);
PICKTHAL: Who made the earth a resting-place for you, and placed roads for you therein, that haply ye may find your way;
SHAKIR: He Who made the earth a resting-place for you, and made in it ways for you that you may go aright;