AZ-ZUKHRUF (41-50)

In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  

043.041

YUSUFALI: Even if We take thee away, We shall be sure to exact retribution from them,
PICKTHAL: And if We take thee away, We surely shall take vengeance on them,
SHAKIR: But if We should take you away, still We shall inflict retribution on them;

043.042

YUSUFALI: Or We shall show thee that (accomplished) which We have promised them: for verily We shall prevail over them.
PICKTHAL: Or (if) We show thee that wherewith We threaten them; for lo! We have complete command of them.
SHAKIR: Rather We will certainly show you that which We have promised them; for surely We are the possessors of full power over them.

043.043

YUSUFALI: So hold thou fast to the Revelation sent down to thee; verily thou art on a Straight Way.
PICKTHAL: So hold thou fast to that which is inspired in thee. Lo! thou art on a right path.
SHAKIR: Therefore hold fast to that which has been revealed to you; surely you are on the right path.

043.044

YUSUFALI: The (Qur'an) is indeed the message, for thee and for thy people; and soon shall ye (all) be brought to account.
PICKTHAL: And lo! it is in truth a Reminder for thee and for thy folk; and ye will be questioned.
SHAKIR: And most surely it is a reminder for you and your people, and you shall soon be questioned.

043.045

YUSUFALI: And question thou our messengers whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped?
PICKTHAL: And ask those of Our messengers whom We sent before thee: Did We ever appoint gods to be worshipped beside the Beneficent?
SHAKIR: And ask those of Our messengers whom We sent before you: Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Beneficent Allah?

043.046

YUSUFALI: We did send Moses aforetime, with Our Signs, to Pharaoh and his Chiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds."
PICKTHAL: And verily We sent Moses with Our revelations unto Pharaoh and his chiefs, and he said: I am a messenger of the Lord of the Worlds.
SHAKIR: And certainly We sent Musa with Our communications to Firon and his chiefs, so he said: Surely I am the messenger of the Lord of the worlds.

043.047

YUSUFALI: But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them.
PICKTHAL: But when he brought them Our tokens, behold! they laughed at them.
SHAKIR: But when he came to them with Our signs, lo! they laughed at them.

043.048

YUSUFALI: We showed them Sign after Sign, each greater than its fellow, and We seized them with Punishment, in order that they might turn (to Us).
PICKTHAL: And every token that We showed them was greater than its sister (token), and We grasped them with the torment, that haply they might turn again.
SHAKIR: And We did not show them a sign but it was greater than its like, and We overtook them with chastisement that they may turn.

043.049

YUSUFALI: And they said, "O thou sorcerer! Invoke thy Lord for us according to His covenant with thee; for we shall truly accept guidance."
PICKTHAL: And they said: O wizard! Entreat thy Lord for us by the pact that He hath made with thee. Lo! we verily will walk aright.
SHAKIR: And they said: O magician! call on your Lord for our sake, as He has made the covenant with you; we shall surely be the followers of the right way.

043.050

YUSUFALI: But when We removed the Penalty from them, behold, they broke their word.
PICKTHAL: But when We eased them of the torment, behold! they broke their word.
SHAKIR: But when We removed from them the chastisement, lo! they broke the pledge.

LEAVE A REPLY